' ' '

Artist Spotlight: Didier Noun

“Throughout the film there are double meanings, a possible second reading of each action or word. The surface and what is hidden underneath.”

It’s a real delight to introduce Didier Noun, director of the exceptional short film ‘Apelle-Moi’ (or ‘Call Me’), which is now an official contender in The Atlantis Awards. While nominees have not yet been announced; the team at The Atlantis Awards couldn’t help but recognize a strength in the work on your project. Based on that; we couldn’t help but reach out early and invite you here for a chat. 

(C’est un vrai plaisir de vous présenter Didier Noun, réalisateur de l’exceptionnel court métrage ‘Apelle-Moi’ (ou ‘Call Me’), désormais candidat officiel aux Atlantis Awards. Alors que les nominés n’ont pas encore été annoncés; l’équipe des Atlantis Awards n’a pas pu s’empêcher de reconnaître une force dans le travail sur votre projet. Basé sur cela; nous n’avons pas pu nous empêcher de vous contacter tôt et de vous inviter ici pour discuter.

 

Didier; as a native French speaker, we invite you to respond in English or French, whatever makes you more comfortable.  

(Didier; en tant que locuteur natif français, nous vous invitons à répondre en anglais ou en français, selon ce qui vous met le plus à l’aise.)

Tell us a little about yourself, growing up and your passions.  (Parlez-nous un peu de vous, de votre enfance et de vos passions.)

Je suis un réalisateur scénariste et photographe complètement autodidacte. J’ai suivi une licence du cinéma à l’université mais elle n’était que théorique et je n’y ai pas appris beaucoup. J’ai donc décidé d’acheter une caméra et de faire des films. J’ai étudié en lisant des livres, en regardant des tutoriels sur YouTube, en regardant comment les gens faisaient sur des tournages et en analysant les films que j’aimais. Je viens d’une famille pauvre en banlieue parisienne donc le métier de réaliateur n’est pas vraiment un choix de carrière d’habitude. Mais j’ai toujours été passionné par l’image. Lorsque j’ai tenu mon premier appareil photo j’ai trouvé ça incroyable, c’était presque magique. Depuis j’aime toujours autant la photo et j’ai envie de raconter des histoires. Ces métiers me permettent cela. (I am a self-taught screenwriter, photographer, and director. I took a film degree at university, but it was only theoretical and I didn’t learn much. So I decided to buy a camera and make films. I studied by reading books, watching tutorials on YouTube, watching what people were doing on set, and analyzing the movies I liked. I come from a poor family in the suburbs of Paris, so being a director isn’t usually a career choice, but I have always been passionate about the image. When I held my first camera I found it incredible, it was almost magical. Since then I still love photography and I want to tell stories. These professions allow me that.)

Did you have any specific influences growing up that lead you towards the film industry? (Avez-vous eu des influences spécifiques en grandissant qui vous ont conduit vers l’industrie cinématographique ?)

Pas vraiment non. La culture n’était pas une priorité dans ma famille. La priorité était d’avoir un toit sur la tête, de la nourriture sur la table et de réussir à l’école. Je suis né en 1989 et le premier film que je suis allé voir au cinéma était Titanic en 1998. C’était aussi la première fois que j’allais au cinéma avec mes frères et ma mère. C’était un grand évènement pour moi. Les seuls films que je regardais était ceux que l’on pouvait enregistrer sur VHS à la télé. (Not really, no. Culture was not a priority in my family. The priority was to have a roof over your head, food on the table and to do well in school. I was born in 1989 and the first movie I went to the cinema was Titanic in 1998. It was also the first time I went to the cinema with my brothers and my mother. It was a big event for me. The only movies I watched were the ones you could record on VHS on TV.)

What are you currently working on? (Sur quoi travailles-tu actuellement?)

Actuellement je travaille sur beaucoup, beaucoup de projets. J’ai envoyé un scénario que j’ai dans mes placards depuis deux ans pour une résidence d’écriture (I don’t know if this exists outside of France but you submit your script, if they like you go work on it with professionals in another city during a few days. They help you develop the script, make it better etc.. I think they can help you find producers too). (J’écris un autre court métrage qui traitera de la foi et de la religion avec mon ami comédien Andrian Maker. Je suis en train de développer un concept pour Youtube. J’ai deux idées de séries à destination des familles et des enfants que j’aimerais développer et vendre. Et une dizaine d’autres projets derrière.) (Currently I am working on many, many projects. I sent a screenplay I’ve had in my closets for two years for a writing residency. I am writing another short film which will deal with faith and religion with my comedian friend Andrian Maker. I am developing a concept for Youtube. I have two series ideas for families and children that I would like to develop and sell. And a dozen other projects behind.)

What were your main responsibilities on this film? (Quelles étaient vos principales responsabilités sur ce film ?)

Ce tournage a été particulier car nous l’avons fait durant la période de couvre-feu en France à cause du Covid. Nous avons tourné dans un petit appartement de 19m2 (19 square meter) en équipe réduite. Et nous devions respecter le couvre feu donc j’avais énormément de contrainte. Le lieu étant petit j’ai du porter les casquettes de réalisateur et assistant-réalisateur (first AD). Mais tout s’est bien passé et nous avons terminé en avance les deux jours de tournages. (This shoot was special because we did it during the curfew period in France because of the Covid. We shot in a small apartment of 19m2 (19 square meters) with a small team. And we had to respect the curfew so I had a lot of constraints. The place being small, I had to wear the hats of director and assistant director (first AD). But everything went well and we finished the two days of filming early.)

Can you tell us about your experience in working with your team in this film? (Pouvez-vous nous parler de votre expérience de travail avec votre équipe dans ce film ?)

J’ai rencontré mon équipe lors d’un tournage. Ils recherchaient un premier assistant réalisateur (first AD) et je venais de finir ma formation d’assistant réalisateur. Je me suis lancé et le tournage s’est très bien passé. A partir de là nous sommes devenus amis et ils m’ont rappelé sur plusieurs tournages en tant que premier assistant réalisateur. Ensuite ils m’ont aidé à réaliser un premier film puis celui-là. Nous savions donc comment chacun fonctionnait et tout a été très simple. Avec les comédiens ce fut la même chose, nous nous connaissons depuis longtemps et je tiens à être à l’écoute de mes comédiens car ce n’est pas si facile que ça comme métier. (I met my team during a shoot. They were looking for a first assistant director (first AD) and I had just finished my training as an assistant director. I started and the shooting went very well. From there we became friends and they called me back on several shoots as first assistant director. Then they helped me to make a first film and then this one. So we knew how each worked and everything was very simple. With the actors it was the same thing, we have known each other for a long time and I want to listen to my actors because it is not that easy as a job.)

What was the most important thing for this movie to achieve from a narrative and character standpoint? (Quelle était la chose la plus importante à réaliser pour ce film du point de vue de la narration et des personnages ?)

La chose la plus importante pour moi était de ne pas tomber dans le cliché et dans le « pathos » . C’est pour cette raison qu’il n’y a pas de musique pendant tout le film. En traitant du sujet de la prostitution il est facile de tomber dans le cliché car tout le monde à son point de vue là dessus. Mon but depuis le départ était de faire oublier aux gens que c’est l’histoire d’une escort qui rencontre un client. Je voulais que les gens voient ce que je vois, une personne qui rencontre une autre personne. Le sujet de la prostitution est ce qu’on voit à la surface de l’eau. Je voulais que les gens aillent plus loin car je trouve que de nos jours on ne cherche plus à comprendre qui est l’autre. Si il est différent ou pense différemment alors il a tort et je ne trouve pas ça bien. (The most important thing for me was not to fall into cliché and “pathos”. It is for this reason that there is no music throughout the film. When dealing with the subject of prostitution it is easy to fall into the cliché because everyone has their own point of view on it. My goal from the start was to make people forget that this is the story of an escort who meets a client. I wanted people to see what I see, one person meeting another person. The subject of prostitution is what you see on the surface of the water. I wanted people to go further because I find that nowadays we no longer try to understand who the other is. If he’s different or thinks differently then he’s wrong and I don’t think that’s good.)

J’ai aussi voulu créer une sorte de bulle qui se ressert au fur et à mesure qu’on avance dans le film. Cela se fait par le choix des cadres mais aussi beaucoup par le son que j’ai énormément travaillé. (I also wanted to create a kind of bubble that gets tighter as we progress through the film. This is done by the choice of frames but also a lot by the sound that I have worked on a lot.)

Pour les personnages je voulais qu’au delà de ce qu’ils sont ils se retrouvent à un moment donné. Leurs souffrances communes liées à leur famille est ce point de rencontre. (For the characters I wanted that beyond what they are they find themselves at some point. Their common suffering related to their family is this meeting point.)

What makes a film interesting for you? What are three qualities that you look for in a movie? (Qu’est-ce qui rend un film intéressant pour vous ? Quelles sont les trois qualités que vous recherchez dans un film ?)

Pour moi un film interessant est un film qui a été réfléchi et surtout un film humain. Peu importe le sujet le plus important dans tous les films c’est l’humain ou ce qui s’apparente à l’humain. Même dans un film tel que Wall-e ou Toy Story ce sont des personnages qui réagissent et ressentent comme nous. Si l’humain n’est pas vrai alors le film ne le sera pas. Et aussi je ne supporte pas les films où les personnages et les situations manquent de logiques. L’écriture est la base sur laquelle va se fonder un film. Le scénario est extrêmement important et trop souvent négligé. (For me, an interesting film is a film that has been thought out and above all a human film. It doesn’t matter what the most important subject in all the films is the human or what resembles the human. Even in a film such as Wall-e or Toy Story they are characters who react and feel like us. If the human is not true then the film will not be. And also I can’t stand movies where characters and situations lack logic. Writing is the basis on which a film will be based. The scenario is extremely important and too often overlooked.)

Donc je dirais : La manière de raconter l’histoire, le scénario et l’humanité des personnages. (So I would say: The way of telling the story, the scenario and the humanity of the characters.)

What project helped you launch your career? (Quel projet vous a aidé à lancer votre carrière ?)
 

Honnêtement je pense que c’est Appelle-moi qui m’aidera à obtenir plus d’opportunités. (Honestly I think Call Me will help me get more opportunities.)

What criteria do you use when building your team? (Quels critères utilisez-vous pour constituer votre équipe ?)

Je rêve d’un cinéma bienveillant où les gens mettent de côté leur égo, leur désire de gloire et d’argent. C’est peut-être un rêve utopique mais c’est sur quoi je me base pour constituer mes équipes du moins quand c’est possible. (I dream of a benevolent cinema where people put aside their ego, their desire for fame and money. It may be a utopian dream but it is what I base myself on to build my teams at least when possible.)

Je dois pouvoir bien m’entendre avec mes comédiens ou mon équipe car je tiens à ce qu’ils soient impliqués dans le processus de création. C’est un travail d’équipe, une collaboration. I have to be able to get along well with my actors or my team because I want them to be involved in the creative process. It’s teamwork, collaboration.

What are you most proud of? Describe your biggest accomplishment to date. (De quoi êtes-vous le plus fier? Décrivez votre plus grande réalisation à ce jour.)

Je pense que je suis fier d’avoir tenu le coup jusque là car c’est un métier difficile qui demande une grande détermination. (I think I’m proud to have held on so far because it’s a difficult job that requires great determination.)

Je suis fier de mon film Appelle-moi et de ce que nous avons accompli avec si peu de moyen en si peu de temps. (I’m proud of my film Call Me and what we’ve accomplished with so little money in such a short time.)

As a screenwriter, what is the most important aspect of building a character? (En tant que scénariste, quel est l’aspect le plus important de la construction d’un personnage ?)

Sa psychologie, son humanité. Un personnage dans un scénario est un élément vivant. Vous ne pouvez pas lui faire faire tout ce que vous voulez simplement parce que vous en avez envie. Lorsque l’on écrit ce sont les personnages qui décident, pas vous. Vous pouvez un peu changer de direction à la réécriture mais vos personnages savent mieux que vous ce qu’ils souhaitent faire et où ils veulent aller. Il est important pour un scénariste de donner de la liberté à ses personnages. (His psychology, his humanity. A character in a scenario is a living element. You can’t make him do whatever you want just because you feel like it. When writing, the characters decide, not you. You can change direction a little during the rewrite, but your characters know better than you what they want to do and where they want to go. It is important for a screenwriter to give freedom to his characters.)

‘Call Me’ is striking (in part) because it fearlessly includes topics that can be very polarizing. Was it difficult to find a balance in the script to keep both characters sympathetic? (“Apelle-Moi” est frappant (en partie) parce qu’il inclut sans crainte des sujets qui peuvent être très polarisants. A-t-il été difficile de trouver un équilibre dans le scénario pour garder les deux personnages sympathiques ?)

Très difficile oui. Comme je l’ai dit le challenge était de ne pas tomber dans le schéma classique de la rencontre amoureuse ou de la prostitué et du client. (Very difficult yes. As I said, the challenge was not to fall into the classic pattern of romantic encounter or prostitute and client.)

Tout le long du film il y a des doubles sens, une deuxième lecture possible de chaque action ou parole. La surface et ce que l’on cache en dessous. (Throughout the film there are double meanings, a possible second reading of each action or word. The surface and what is hidden underneath.)

Je savais que la tâche allait être difficile et que j’allais forcément recevoir des critiques mais je donne le choix au spectateur de vouloir rester en surface ou de plonger pour mieux cerner mes personnages. C’est ce choix qui me permet cet équilibre. (I knew that the task was going to be difficult and that I was bound to receive criticism, but I give the viewer the choice of wanting to stay on the surface or dive to better understand my characters. It is this choice that allows me this balance.)

What are your ambitions for your writing career? (Quelles sont vos ambitions pour votre carrière d’écrivain ?)

Écrire un long métrage et une série. Pouvoir vivre pleinement de ma passion. (Write a feature film and a series. To be able to live fully from my passion.)

Do you have any upcoming projects that you’re super excited about? (Avez-vous des projets à venir qui vous passionnent ?)

Mon projet que je compte faire sur Youtube. Il est encore en préparation, rien n’est fait, mais j’ai essayé de m’entourer de bonnes personnes et je pense que l’on va beaucoup s’amuser. Si cela se passe comme prévu ça pourrait très bien fonctionner. (My project that I plan to do on Youtube. It is still in preparation, nothing is done, but I tried to surround myself with good people and I think we are going to have a lot of fun. If it goes as planned it could work very well.)

What advice would you give to someone who is aspiring to enter the film industry, especially as a film director? (Quels conseils donneriez-vous à quelqu’un qui aspire à entrer dans l’industrie cinématographique, notamment en tant que réalisateur ?)

Faites confiance à votre instinct. Écoutez ce que l’on vous dit mais si vous êtes sur de vous, allez-y sans hésiter. Et surtout tournez des films, peu importe les moyens, le budget, le résultat. Sans ça vous ne pourrez jamais vous améliorer. Remettez votre travail en question. Soyez humble et apprenez de vos erreurs. (Trust your instincts. Listen to what you are told but if you are sure of yourself, go for it without hesitation. And above all shoot films, regardless of the means, the budget, the result. Without it you can never improve. Question your work. Be humble and learn from your mistakes.)

Can you discuss any future projects or direction you are taking in regard to filmmaking? (Pouvez-vous discuter de projets futurs ou de la direction que vous prenez en ce qui concerne la réalisation de films ?)

Je ne sais pas trop. Je suis sur tellement de projets que je ne sais pas lequel va commencer en premier. Je peux juste vous dire que beaucoup de choses se mettent en place et j’ai hâte de retourner sur un plateau de tournage. (I do not know. I’m on so many projects that I don’t know which one will start first. I can just tell you that a lot of things are falling into place and I can’t wait to get back on a film set.)

Where can everyone keep up with you to learn more?  (social media links, related websites, etc) (Où tout le monde peut-il vous suivre pour en savoir plus ? (liens vers les médias sociaux, sites internet connexes, etc.)

Il y a mon site internet www.didiernoun.com mais je suis surtout sur instagram https://www.instagram.com/didiernoun/ (My personal website is: www.didiernoun.com but I am mostly on instagram https://www.instagram.com/didiernoun/ )

Many thanks Didier. That was wonderful insight and some very poignant advice. My compliments on the work you achieved, and good luck when the nominees are announced on June 21st.

Scroll to Top